נתחיל את סמסטר האביב במדורג החל מה-14.04

"פרימדונה"– תיאטרון גשר

בימוי: אלכסנדר מורפוב. מאת: ג׳פרי הטשר. תרגום: רועי חן.  מה קורה לשחקני תיאטרון כשמלך אנגליה מוציא צו מהפכני ומתיר לנשים לשחק בתיאטרון? ביקורת ״הארץ״: ״דמידוב מקסים כאישה בימתית ומרגש כשחקן״.

"מר ורטיגו"– תיאטרון גשר

מאת: יואב שוטן-גושן ועירד רובינשטיין על פי רומן מאת פול אוסטר. בימוי: עירד רובינשטיין. משל על החיים: רוח האדם יכולה להמריא בתמימותה אבל היא חשופה לסכנת "ורטיגו" ביקורת "הארץ": רומן אמריקאי על מהות החיים הופך בידי יוצרים ושחקנים מעורבים להצגה מרהיבה, אלימה ופשוטה, המאחזת את עיני הצופה".

"בית ברנרדה אלבה"– תיאטרון באר שבע

מאת: פדריקו גרסייה לורקה. תרגום : רבקה משולח. בימוי: גדי רול. פוליטיקה של הדיכוי. סיפור ריסוקה של משפחה ומאבק האדם על חירותו. ביקורת "הארץ": "פורמליות של התפאורה, עם תאורת הנאון המשרדית, מותירים את הקהל המום בעוצמתו".

"יתוש בראש" – התיאטרון הקאמרי

מאת: ז'ורז' פיידו. תרגום: דורי פרנס. בימוי: עומרי ניצן. מהו סוד ההצלחה של קומדיה מטורפת ומטריפה של טעויות ויחסים בין בני הזוג? ביקורת "ynet":  בימוי קצבי, צוות שחקנים נהדר ומחזה קולח.

"אנטי"- תיאטרון גשר

מאת: ז'אן אנווי. תרגום: רועי חן. בימוי: יבגני אריה. סיפורה המוכר של אנטיגונה מאת סופוקלס בעיבוד מודרני. האם יש היום רעיון גדול שכדאי למות למענו? ביקורת "News 1" : "קלאסיקה בטעם עכשווי שמתאים לכולם".

״גן הדובדבנים״ – תיאטרון החאן

בימוי: מיכאל גורביץ׳. מאת: אנטון פבלוביץ׳ צ׳כוב | תרגום: רבקה משולח. צ׳כוב הגדיר את המחזה כ״קומדיה טראגית״. ביקורת ״ידיעות אחרונות״: ״ביצוע מתוזמר היטב של אנסמבל שחקנים, שמסוגל לעצב תחושה של חברה העומדת על סף תהום".

"איפיגניה" – תאטרון באר שבע

מאת: אוריפידס | תרגום: אהרון שבתאי | בימוי: גדי רול. טרגדיה יוונית בלבוש מודרני: עד כמה רחוק מוכן מנהיג ללכת כדי להבטיח ניצחון צבאי ואת שלטונו? ביקורת ״Ynet״: ״העיבוד של תיאטרון באר שבע ל״איפיגניה״ הוא הישג אמנותי, והטקסט שכתב אוריפידס לפני 2,400 שנה נשאר רלוונטי״.    

"פיניטה לה קומדיה" – תיאטרון גשר

סאטירה מחייו של מובטל, על פי "המתאבד" מאת ניקולאי ארדמן. תרגום: רועי חן. עיבוד לבמה, בימוי ועריכה מוסיקלית: אלכסנדר מורפוב (בולגריה) ביקורת "ידיעות אחרונות": קרנבל תיאטרלי! הצגה משעשעת וסוחפת.."

מפגש רביעי: "עוד לא תמו כל פלאייך" – שירי יורם טהרלב

נשיר ונספר את הסיפורים מאחורי שירי יורם טהרלב – משורר, פזמונאי, תמלילן, פיליטוניסט, מתעד ומתרגם. רבים משיריו נכתבו בעקבות מרכיבי הטבע והנוף של הארץ, שהם חלק מעולמו האישי ומוצאים ביטוי ציורי ואישי בשיריו. 

מדיניות פרטיות

לצורך רכישת קורסים באתר – יש להרשם לאתר תחילה.
להרשמה, מלאו את הפרטים הבאים:

שם פרטי *
שם משפחה *
אימייל *
טלפון *
ססמא חדשה *
זכור אותי

התחברות לאתר